Mercoledì, 22 febbraio 2006
Dear Friend
Trackbacks
URI specifico di Trackback per questa notizia
Nessun Trackbacks
Commenti
Mostra commenti
(Cronologicamente | Per argomento)
beh imo "da capo a dodici" è differente, e andrebbe tradotto come "al punto in cui eravamo all'inizio" intendendo un passo indietro o un loop
Invece "stamo ancora a carissimo amico" indica proprio che ci si trova all'inizio
Se volete ho delle note sull'etimologia di queste cose
Invece "stamo ancora a carissimo amico" indica proprio che ci si trova all'inizio
Se volete ho delle note sull'etimologia di queste cose
Io sento sempre: "al caro amico". Vuol dire, per i non romani: "agli inizi di qualcosa".
Stare a "Carissimo amico," significa essere appena all'inizio di qualcosa, così come "Carissimo amico," non è che l'inizio di una lettera.
Anche dalle mie parti (CHIETI) si dice "stare ancora a carissimo" oppure "stare ancora a caro amico"...
confermo: "carissimo amico" non "caro amico".
e poi suona meglio: "...se nun era per me..."
e poi suona meglio: "...se nun era per me..."
PE si dice "PE" no "per", il troncamento nel linguaggio parlato a roma è molto importante, un po come le doppie "ndo se leveno e ndo se metteno".
ola subcomandante
"si nun era pe me stavamo ancora a carissimo amico"
diventa stavamo perchè ora con il mio intervento siamo in due a fare questa cosa
ola subcomandante
ola subcomandante
"si nun era pe me stavamo ancora a carissimo amico"
diventa stavamo perchè ora con il mio intervento siamo in due a fare questa cosa
ola subcomandante
Il Subcomandante ha centrato in pieno.
Mi permetto di aggiungere che, nel caso in cui la frase fosse detta da A che riferisce a B le difficoltà di C, D, ed E che lui ha aiutato a risolvere, avrebbe detto:
"si nun era pe me, STAVENO ancora a carissimo amico"
Lo "Staveno" è fondamentale.
A presto,
Il_Beneficiato
Mi permetto di aggiungere che, nel caso in cui la frase fosse detta da A che riferisce a B le difficoltà di C, D, ed E che lui ha aiutato a risolvere, avrebbe detto:
"si nun era pe me, STAVENO ancora a carissimo amico"
Lo "Staveno" è fondamentale.
A presto,
Il_Beneficiato
beh, "staveno" è esagerato.. nn si sente spesso. anche se è romano corretto!
inoltre, io ho sempre sentito sia carissimo che caro, direi che vanno bene entrambi
inoltre, io ho sempre sentito sia carissimo che caro, direi che vanno bene entrambi
Me permetto, "Staveno" è corettissimo! Forse è 'mpò esaggerato, ma nun fa 'na piega! Cià!
Il_Beneficiato
Il_Beneficiato
Aggiungo che nel Senese/Fiorentino usa "siamo sempre al caro babbo"

